忍者ブログ
RBCとは? 結果良ければ全て良しがモットーの音を愛する集団です。
[1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  [8]  [9]  [10]  [11
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

DSC05519_edited-1.jpgさてさて今日はうららの公会堂LIVE3曲目前半の「Aqua De Bebea」の紹介です。

この曲は日本語で「おいしい水」というタイトルがついてます。

ブラジルの都市開発中の工事中に湧き出たという聖なる泉に感動し、自然の神秘に敬意を賞して作られたというこの曲ですが、最近ではお洒落カフェなどで良く流れていたりします。

ボサノバの神様アントニオ・カルロス・ジョビン作品のひとつでもありますが、歌っているところの映像を見つけましたのでどうぞーー↓
http://www.youtube.com/watch?v=Oi24Z2nFFNs

映像の日本語訳は「おいしい水英語ヴァージョン」を日本語訳にしたものなんですって!

なるほどー!やっぱり女とは愛という名のおいしい水を与えられてこそ美しく綺麗に咲くことができるってことでしょうか~勉強になりますぅ 

注:ただし、まずい水だと・・・枯れちゃうよ

でね、面白いことに本場ブラジルのポルトガル語ヴァージョンを日本語にしたものだと全然歌詞が変わっちゃってるの。


Aqua De Bebea
 

愛するほどに恐かった
心を殻に閉じ込めていたの
だけど愛は一つだけ教えてくれた
その恐れが私をダメにするって

アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ
水を飲む ただ水を飲む 

こんなに思い切ったことはなかった
受け入れることにしたの
私の家を開け放して
心の扉を全開にしたの

アグア・ヂ・ベベール アグア・ヂ・ベベール カマラ
水を飲む ただ水を飲む



自然と湧き出てくる泉のように愛する感情とは溢れ出すものだから

ただ水を飲むように、本能のまま、それが危険な愛だとしても受け入れましょうってことでしょうか~

う~ん、こちらも勉強になりますーーー。

PS.ちなみに私はポルトガルヴァージョンの歌詞の方が好きかも♪

 
PR
f0d2ca62.jpeg後1週間後に迫ったうららLIVE。

最後のリハも終了でみんなの関心は衣装へと移りつつある今日この頃ですが、Sanaeさんブログは真面目に「Funky Jazz Medley」の後半のMOANINのご紹介です。

思えば私が始めてJAZZを意識したのは25・6歳の時。

手にしたCDを聴いて何これ、格好良いーーっ!!!って思ったのが始まりで、その時のCDに入ってた曲がこれ↓
http://www.youtube.com/watch?v=0vglFMb9zUo&feature=related

私は気に入ると腐るまでそれしか聴かない人種のため3年間は聴き続けたと思う。

で飽きるとスパっと聴かなくなってその後ボサノバへと傾倒していった訳ですが・・・その話は長くなるので省略。

そんな訳でうららでMOANINをやるってなった時、人知れずとっても嬉しかった。

しかもテナーとトランペットのユニゾンが滅茶苦茶格好良い♪

MOANINとは「嘆き」とか「うねる」って意味みたいなんだけど、なるほど~この曲、うねってます。

なんだかね、地面にグイグイねじこまれていくプレボーリング杭の気持ちになる。。。って私だけ?



MOANIN

朝になると俺は呻き声を挙げている

いつもトラブルに巻き込まれている

人生とは負けてばかりのギャンブル

気がかりと後悔が俺を呻かせ続ける


夜になると俺は呻き声を挙げている

孤独で泣き叫んでばかりのブルース

これが俺の運命ならもう疲れ果てた

誰もが俺の呻き声に聞き飽きている


神よ、こんな長い昼と夜をこの俺に

苦痛に苛まれ過ごせと言うのですか

本当お願いします、心から祈ります

誰かここから俺を助け出してくれ!


朝になると俺は呻き声を挙げている

またもトラブルに巻き込まれている

人生とは負けてばかりのギャンブル

気がかりと後悔が俺を呻かせ続ける

DSC03448_edited-1.jpgさてさて、うらら大江戸バンドセッションLIVEですが2曲目は「Funky Jazz Medley」と言うことで、Work Songモーニンをコラボしてお届けします。

そもそも世の中の音楽を自分の勝手な宇宙と思い込みで仕分けしてた私としては(クラシックと童謡とジャズとボサノバとロックと歌謡曲と演歌と洋楽という脳内ファイルしかなくて滅茶苦茶だったの)うららに入ってからそれ以外にも沢山のジャンルがあって、しかもリズムでジャンル分けされてるのかぁ~っ(←そうなの?)てことを学んだ訳ですが、まだ良く解っていない。

思えばうららに入るまでドラムの居る環境で楽器を吹いた事がなかったからなのかなぁ?

いや、それ以前の問題なのかも?

なのでスィングとはこういう感じのリズムで~とか、ブギウギとはこういう感じで~とか、マンボとは~とかさり気なくアドバイスをしてくれるさより姫をとっても頼りにしているわけですが、今回はFunky Jazz。

一体Funkyとは何ぞや?

ということで今更ながら調べて見ました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%B3%E3%82%AF

なるほど~マイケル・ジャクソンの正解は洋楽ではなくてファンクなのね。

そしてFnukyとは黒人の生活的な土臭さ的な雰囲気ってことなのね。

と解ったような解らないような気分になってるところにWork Songの歌詞が登場。

Work Song

http://www.youtube.com/watch?v=VBxAC4ywaJ4

 囚人の歌  (訳詞: ゆうこ)
(サミー・デイヴィスJr .のバージョン)

Breakin' up big rocks on a chain gang       鎖に つながれて 岩を砕く
Breakin' rocks and servin' my time         岩を砕くのが 囚人の仕事
Breakin' rocks out here with a chain gang     鎖で 数珠つなぎにされて 岩を砕く
‘Cause I been convicted of a crime.        有罪の宣告を されたからだ

Hold it steady right there while I hit it        しっかり持ってろよ 打ち下ろすから
There I reckon that that ought to get it        そこだ そこに打ち込むのさ
Been workin,' I've been workin'            毎日 働いて 働いて
But I still got so terrible long to go.          だが 道はまだ 死ぬほど遠い

I committed the crime, Lord, of needin'       そうさ 俺が犯したのは 生活苦という罪 
Crime of bein' colored and poor           皮膚の色という罪 貧しさという罪
Left a grocery store man a-bleedin'          雑貨屋の親父は 血を流していた
When he caught me robbin' his store.       俺は盗んでるところを 奴に見つかったのさ

Hold it steady right there while I hit it        しっかり持ってろよ 打ち下ろすから
There I reckon that that ought to get it        そこだ そこに打ち込むのさ
Been workin,' I've been workin'            毎日 働いて 働いて
But I still got so terrible long to go.          だが 道はまだ 死ぬほど遠い

Judge he said, "Five years of hard labor       裁判官は言った 「5年の重労働を
On a chain gang you're gonna go."          足かせをつけて行なうこと」 と。
Heard the judge said, "Five years of labor."    「5年の労働刑」 という裁判官の声が響き
Heard my woman scream, "Lordy, no!"       「おお、神さま!」 と女房が叫ぶ

Hold it steady right there while I hit it        しっかり持ってろよ 打ち下ろすから
There I reckon that that ought to get it       そこだ そこに打ち込むのさ
Been workin,' I've been workin'            毎日 働いて 働いて
But I still got so terrible long to go.          だが 道はまだ 死ぬほど遠い

Hold it steady while I hit it                しっかり持ってろよ 打ち下ろすから       
On a chain gang                     鎖で 数珠つなぎにされて    
Hold it steady while I hit it .......             しっかり持ってろよ 打ち下ろすから


なるほど~Funkyです!!!
5d2e215e.jpeg前回のブログにて紹介した「ムーンライト・セレナーデ」ですが、団長によるとうららバージョンではイントロをドビュッシーの「月の光」をアナライズ(主にコード進行などの連結を抽象的な論理で捉えること。)してアレンジしたとのことです。

ということは宇宙的で神秘な月の光線が真っ直ぐに恋人の門に届く時、甘美なムーンライト・セレナーデのLove Songが始まる・・・というイメージでしょうか???

Love Songに合わせて月の光はキラキラと舞う妖精の羽のようであったり、木々の葉の上でくるくると回るしずくのようであったり、薔薇の花びらと戯れる優しい風のささやきのようであったりしながら、真っ直ぐに透明な宇宙の神秘をこの美しい地球上に届けてくれます。

耳から聴こえてくるメロディーと心が想像し繰り広げる幻想の世界と、それが合い重なって完成される音楽。

そういうのって素敵かも♪



b84-933r.jpg今回うららの1曲目はヒロ子さんのヴォーカルで「ムーンライト・セレナーデ」を演奏します。

私個人的には、この曲大・大・大好き♪

そもそもこういう月夜のLove Songに弱いみたい*^^*


ところでこの曲は1939年にトロンボーン奏者のグリン・ミラーによって作曲されたスウィング・ジャズの代表作だそうで、グリン・ミラー楽団のテーマソングにもなっているらしい。←へーそうなんだぁ~
http://www.youtube.com/watch?v=zdbY5x22gUI&feature=related

その後歌詞が付け加えられたみたいなんだけど、その歌詞がまた美しい。

あなたの家、門の前で
私が歌うのは月の光の歌
六月の夜 あなたに触れて欲しくて待ってる
私はバラの花束になって
あなたにささやくの ムーンライト・セレナーデ

星が燃えて今夜
私はふわふわ夢の中
大好きなあなたは知ってるのかな、
あなたの目って澄み切った星の光みたい

夜が明けるまで一緒に夢の中
愛の川辺で迷子になろう
二人きり、夏空の下
心地いい風が吹いたら、木々もざわめく

だから私を一人にしておかないで
6月の夜、そっと私を迎えに来てね
とびらが開くのを待ちながら
私は歌うよ、月の光を纏って
ラブソングをね、だいすきなひとに

なるほど、こんなに甘くて柔らかくてロマンティックな愛の唄だったんだーー!!!

もっと優しい演奏を心がけよっと思った次第です。

 
 
カレンダー
02 2025/03 04
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
フリーエリア
最新CM
[04/02 Charlesamuh]
[08/20 宇都宮]
[08/19 Sanae]
[05/29 宇都宮]
[12/17 さなえ]
最新TB
プロフィール
HN:
sanae
性別:
女性
職業:
なんでもやります!楽しければ。。。
趣味:
音楽 ダイビング インテリア
自己紹介:
久しぶりにクラリネットを再開してまだ1年ちょっと。
生意気にもR&B・JAZZ系のアドリブ音楽の世界に足をツッコンでみる。
しかし~音の世界とはそう甘くは無いことに最近気づきはじめ(って遅い?)ふらふら眩暈に襲われる毎日で。
そんなひよっ子の私を支えてくれてる音仲間集団「R&BCLUB 」との日々を日記にして行きたいと思います。
バーコード
ブログ内検索
カウンター
カウンター
お天気情報
お天気情報
忍者ブログ [PR]

material by: